Pedro ABRUNHOSA
Francis LALANNE
:Stephan EICHER
Damien SAEZ
Lynda LEMAY
Renaud
Pedro ABRUNHOSA
Videos des Anges
coups de Coeur
 

Ange Gardien depuis 1996

http://rr.net4b.pt/rfm/sons/pedroabrunhosaaovivonarfm.wma

20 décembre 1960

Découvrez l'un des plus grand auteur, Compositeur et interprète contemporain Portugais


obrigado / merci

Sortie du nouvel album le 25 juin 2007
"Luz"
"Luz" (Lumière) Représente une nouvelle phase qui s'ouvre sur la conjoncture sociale, ésthétique et humaine, celle que le monde, néanmoins, à imposé au compositeur
Cet album, représente ainsi, une métaphore sur les ombres crées, par cette nouvelle réalité. C'est, donc, plus une Lumière spirituelle, parfois noire.C'est un chemin possible, c'est une réverbération lancée sous nos pieds, illuminant les nuits, les villes, les âmes
Quelques titres
A Cada Não Que Dizes"A chaque non que tu dis",
Tenho Uma Arma"j'ai une arme",
Que Nunca Caiam As Pontes Entre Nós"Que jamais les ponts ne s"écroulent entre nous"
Balada de Gisberta
Ilumina-me "ilumine moi"
Quem me leva os meus fantasmas "Qui m'emporterais mes fantasmes"

"Luz" representa uma nova fase que se abre perante a conjuntura social, estética e humana, a que o mundo, entretanto, forçou o compositor.
"Luz" representa, assim, uma metáfora sobre as sombras criadas por esta nova realidade. É, pois, mais uma LUZ espiritual, por vezes negra, do que o mero conceito substantivo a que a palavra poderá induzir. É um caminho possível, é uma reverberação lançada sob os nossos pés, iluminando as noites, as cidades, as almas.

http://www.abrunhosa.oninet.pt/

O silêncio é a mais perfeita forma de música. Nele eu me escondo, me encanto e pernoito as palavras que te irão encontrar. O silêncio é a minha obsessão, a minha forma de te escutar. Eu sei que estás aí, que me ouves e me percebes. Sei que sentes os meus silêncios. Eles são os teus também.

Traduction :
Le silence est la forme musicale la plus parfaite. Je m’y cache, m’enchante, et passe la nuit aux mots qui irons te trouver. Le silence est ma hantise, ma façon de t’écouter. Je sais que tu es là, que tu m’entends et que tu me comprends. je sais que tu sens (resens) mes silences. Ils sont aussi les tiens
Pedro Abrunhosa
...................................
BEIJO

Não posso deixar que te leve
O castigo da ausência,
Vou ficar a esperar e vais ver-me lutar
Para que esse mar não nos vença.
Não posso pensar que esta noite
Adormeço sozinho,
Vou ficar a escrever,
E talvez vá vencer
O teu longo caminho.

Quero que saibas
Que sem ti não há lua,
Nem as árvores crescem,
Ou as mãos amanhecem
Entre as sombras da rua.

Leva os meus braços,
Esconde-te em mim,
Que a dor do silêncio X 2
Contigo eu venço
Num beijo assim.

Não posso deixar de sentir-te
Na memória das mãos,
Vou ficar a despir-te,
E talvez ouça rir-te
Nas paredes, no chão.
Não posso mentir que as lágrimas
São saudades do beijo,
Vou ficar mais despido
Que um corpo vencido,
Perdido em desejo.

Quero que saibas
Que sem ti não há lua,
Nem as árvores crescem,
Ou as mãos amanhecem
Entre as sombras da rua.

Refrão

Tentative de traduction
Dificile de réstituer la beauté et la force de ce texte
Comme beaucoup de de chansons de Pëdro Abrunhosa il parle de l'abscence c'est un théme récurant chez luui. Perte ou éloignement de personnes aimées

Baiser

Refuser que t’emporte
Cette douloureuse absence
Attendre, lutter
Ne pas être vaincu
Par l’océan
Ne pas penser à cette nuit
Où je m’endors seul
Ecrire
Et peut-être vaincre
La distance

Je veux que tu saches
Que sans toi, il n’y a plus de lune
Les arbres ne poussent plus
Ou les mains se réveillent
Entre les ombres de la rue

Légère (douce) entre mes bras
Caches-toi en moi
La douleur du silence
Vaincre avec toi
Dans la force de ce baiser

Je ne peux cesser de te sentir
Dans la mémoire de mes mains
Je te déshabille
Et peut-être t’entendrais-je rire
Sur les murs et sur le sol
Je ne peux te mentir, mes larmes
Sont la nostalgie d’un baiser
Être plus nu
Qu’un corps vaincu
Perdu en désir

Je veux que tu saches
Que sans toi, il n’y a plus de lune
Les arbres ne poussent plus
Ou les mains se réveillent
Entre les ombres de la rue

...................................

Dis moi

Serais-tu capable de m'accorder du temps
Ou les balles d’un soldat t'emportent innocemment
Ai-je su te donner tout ce que tu as voutu
Ou suis-je allé me cacher dans tes jours qui me tue
Penses-tu que fait tout œ qu'il fallait faire
Ou bien suis-je un lâche qui a peur de l’enfer
Je me demande si le ciel a encore de l’audace
Ou si tes vents du nord au sud se confondent et se menacent
Est-ce que ta peau est aussi douce qu'avant
Ou ma main sans chateur me trahit en tremblant
Crois-tu que je puisse encore t'aider
Ou si la douleur que cache te nuit est venue pour m'avaler
Ce feu est une fièvre ou alors je suis fou
Ou c'est le ruisseau cruel qui change te lièvre en loup
Est-ce que tu arrives à penser à demain
Ou mon regard te baise et je meurs à te fin
Je me demande si dehors il y encore des voitures
Ou si les étoiles tombent en cassant te futur
Je ne sais si la ville est la même qu’avant
Ou chantent les fantômes et dansent les géants
Et le soleil se couche t’il encore
Ou bien est-ce l'ombre, cette lumière dehors __
Est-ce que les pierres des maisons chantent encore et encore
Ou te montagne porte te deuil du volcan qui est mort
Sais tu mon amour que nous sommes dimanche
Ou le temps n'existe que pour les anges pris dans tes branches
Dis moi si tu m'entends toujours
C'est du temps que tu veux. quand tu ris mon amour
Est-ce que tu sais au moins que tu brûles en moi
Que ton monde est le mien et que je suis sa voix
Te rappelles tu de la couleur de mes yeux
Quand nous étions ensemble, quand nous étions heureux
Est-ce que tu sens cette main qui te prend
Qui te tient aussi fort que te mer et le vert
Dis moi si tu m'entends quand je te dis
Que je t’aime simplement tant hier qu'aujourd'hui
Je sais que tu seras toujours près de moi
Dans mes nuits, dans mes jours, dans la force de mes bras
Je sais que tu me veux et que tu m'aimes aussi
Que tu me désires maintenant comme jamais dans ta vie
Alors ne pars. ne me laisse pas seul
Je pleurerai ton chemin, j'embrasserai te sol
Dis-moi, ds-moi

...................................

- É Dificil
Hoje acordei e senti-me sozinho
Um barco sem vela
Um corpo sem linho.
Amanheci e vesti-me de preto,
Um gesto cansado
O olhar no deserto.

Quando todos vão dormir
é + fácil desistir,
Quando a noite está a chegar
É difícil não chorar.
Eu não quero ser
a luz que já não sou,
Não quero ser primeiro
Sou o tempo que acabou.
Eu não quero ser
As lágrimas que vês,
Não quero ser primeiro
Sou um barco nas marés

Adormeci
Sem te ter a meu lado,
Um corpo sem alma
Guitarra sem fado.
Um sonho na noite
E olhei-me ao espelho,
Umas mãos de criança
Num rosto de velho.

Quando todos vão dormir
é + fácil desistir,
Quando a noite está a chegar
É difícil não chorar.
Eu não quero ser
a luz que já não sou,
Não quero ser primeiro
Sou o tempo que acabou.
Eu não quero ser
As lágrimas que vês,
Não quero ser primeiro
Sou um barco nas marés

Traduction

C'est dificile

Aujourd’hui, je me suis réveillé
Et je me suis senti seul
Un navire sans voile
Un corps sans lin
Je me suis fait jour
Et habillé de noir
Un geste fatigué
Un regard dans le désert

Quand tout le monde va se coucher
Il est plus facile de renoncer
Quand la nuit va arriver
Il est dificile de ne pas pleurer
Je ne veux pas être
La lumière que je ne suis déjà plus
Je ne veux pas être le premier
Je suis le temps qui a fini
Je ne veux pas être
Les larmes que tu vois
Je ne veux pas être le premier
Je suis un navire sur les flots

Je me suis endormi
Sans toi à mes cotés,
Un corps sans âme
Guitare sans Fado
Un rêve dans la nuit
Je me suis regardé dans le miroir
Une main d’enfant
sur un visage vieilli
Quand tout le monde va se coucher
Il est plus facile de renoncer
Quand la nuit va arriver
Il est dificile de ne pas pleurer
Je ne veux pas être
La lumière que je ne suis déjà plus
Je ne veux pas être le premier
Je suis le temps qui a fini
Je ne veux pas être
Les larmes que tu vois
Je ne veux pas être le premier
Je suis un navire sur les flots

chantdesanges
05/05/03