Découvrez l'un des plus grand auteur, Compositeur et interprète contemporain Portugais
obrigado / merci
Sortie du nouvel album le 25 juin 2007 "Luz" "Luz" (Lumière) Représente une nouvelle phase qui s'ouvre sur la conjoncture sociale, ésthétique et humaine, celle que le monde, néanmoins, à imposé au compositeur Cet album, représente ainsi, une métaphore sur les ombres crées, par cette nouvelle réalité. C'est, donc, plus une Lumière spirituelle, parfois noire.C'est un chemin possible, c'est une réverbération lancée sous nos pieds, illuminant les nuits, les villes, les âmes Quelques titres A Cada Não Que Dizes"A chaque non que tu dis", Tenho Uma Arma"j'ai une arme", Que Nunca Caiam As Pontes Entre Nós"Que jamais les ponts ne s"écroulent entre nous" Balada de Gisberta Ilumina-me "ilumine moi" Quem me leva os meus fantasmas "Qui m'emporterais mes fantasmes" "Luz" representa uma nova fase que se abre perante a conjuntura social, estética e humana, a que o mundo, entretanto, forçou o compositor. "Luz" representa, assim, uma metáfora sobre as sombras criadas por esta nova realidade. É, pois, mais uma LUZ espiritual, por vezes negra, do que o mero conceito substantivo a que a palavra poderá induzir. É um caminho possível, é uma reverberação lançada sob os nossos pés, iluminando as noites, as cidades, as almas.
O silêncio é a mais perfeita forma de música. Nele eu me escondo, me encanto e pernoito as palavras que te irão encontrar. O silêncio é a minha obsessão, a minha forma de te escutar. Eu sei que estás aí, que me ouves e me percebes. Sei que sentes os meus silêncios. Eles são os teus também.
Traduction : Le silence est la forme musicale la plus parfaite. Je m’y cache, m’enchante, et passe la nuit aux mots qui irons te trouver. Le silence est ma hantise, ma façon de t’écouter. Je sais que tu es là, que tu m’entends et que tu me comprends. je sais que tu sens (resens) mes silences. Ils sont aussi les tiens Pedro Abrunhosa ................................... BEIJO
Não posso deixar que te leve O castigo da ausência, Vou ficar a esperar e vais ver-me lutar Para que esse mar não nos vença. Não posso pensar que esta noite Adormeço sozinho, Vou ficar a escrever, E talvez vá vencer O teu longo caminho.
Quero que saibas Que sem ti não há lua, Nem as árvores crescem, Ou as mãos amanhecem Entre as sombras da rua.
Leva os meus braços, Esconde-te em mim, Que a dor do silêncio X 2 Contigo eu venço Num beijo assim.
Não posso deixar de sentir-te Na memória das mãos, Vou ficar a despir-te, E talvez ouça rir-te Nas paredes, no chão. Não posso mentir que as lágrimas São saudades do beijo, Vou ficar mais despido Que um corpo vencido, Perdido em desejo.
Quero que saibas Que sem ti não há lua, Nem as árvores crescem, Ou as mãos amanhecem Entre as sombras da rua.
Refrão
Tentative de traduction Dificile de réstituer la beauté et la force de ce texte Comme beaucoup de de chansons de Pëdro Abrunhosa il parle de l'abscence c'est un théme récurant chez luui. Perte ou éloignement de personnes aimées
Baiser
Refuser que t’emporte Cette douloureuse absence Attendre, lutter Ne pas être vaincu Par l’océan Ne pas penser à cette nuit Où je m’endors seul Ecrire Et peut-être vaincre La distance
Je veux que tu saches Que sans toi, il n’y a plus de lune Les arbres ne poussent plus Ou les mains se réveillent Entre les ombres de la rue
Légère (douce) entre mes bras Caches-toi en moi La douleur du silence Vaincre avec toi Dans la force de ce baiser
Je ne peux cesser de te sentir Dans la mémoire de mes mains Je te déshabille Et peut-être t’entendrais-je rire Sur les murs et sur le sol Je ne peux te mentir, mes larmes Sont la nostalgie d’un baiser Être plus nu Qu’un corps vaincu Perdu en désir
Je veux que tu saches Que sans toi, il n’y a plus de lune Les arbres ne poussent plus Ou les mains se réveillent Entre les ombres de la rue
...................................
Dis moi
Serais-tu capable de m'accorder du temps Ou les balles d’un soldat t'emportent innocemment Ai-je su te donner tout ce que tu as voutu Ou suis-je allé me cacher dans tes jours qui me tue Penses-tu que fait tout œ qu'il fallait faire Ou bien suis-je un lâche qui a peur de l’enfer Je me demande si le ciel a encore de l’audace Ou si tes vents du nord au sud se confondent et se menacent Est-ce que ta peau est aussi douce qu'avant Ou ma main sans chateur me trahit en tremblant Crois-tu que je puisse encore t'aider Ou si la douleur que cache te nuit est venue pour m'avaler Ce feu est une fièvre ou alors je suis fou Ou c'est le ruisseau cruel qui change te lièvre en loup Est-ce que tu arrives à penser à demain Ou mon regard te baise et je meurs à te fin Je me demande si dehors il y encore des voitures Ou si les étoiles tombent en cassant te futur Je ne sais si la ville est la même qu’avant Ou chantent les fantômes et dansent les géants Et le soleil se couche t’il encore Ou bien est-ce l'ombre, cette lumière dehors __ Est-ce que les pierres des maisons chantent encore et encore Ou te montagne porte te deuil du volcan qui est mort Sais tu mon amour que nous sommes dimanche Ou le temps n'existe que pour les anges pris dans tes branches Dis moi si tu m'entends toujours C'est du temps que tu veux. quand tu ris mon amour Est-ce que tu sais au moins que tu brûles en moi Que ton monde est le mien et que je suis sa voix Te rappelles tu de la couleur de mes yeux Quand nous étions ensemble, quand nous étions heureux Est-ce que tu sens cette main qui te prend Qui te tient aussi fort que te mer et le vert Dis moi si tu m'entends quand je te dis Que je t’aime simplement tant hier qu'aujourd'hui Je sais que tu seras toujours près de moi Dans mes nuits, dans mes jours, dans la force de mes bras Je sais que tu me veux et que tu m'aimes aussi Que tu me désires maintenant comme jamais dans ta vie Alors ne pars. ne me laisse pas seul Je pleurerai ton chemin, j'embrasserai te sol Dis-moi, ds-moi
...................................
- É Dificil Hoje acordei e senti-me sozinho Um barco sem vela Um corpo sem linho. Amanheci e vesti-me de preto, Um gesto cansado O olhar no deserto.
Quando todos vão dormir é + fácil desistir, Quando a noite está a chegar É difícil não chorar. Eu não quero ser a luz que já não sou, Não quero ser primeiro Sou o tempo que acabou. Eu não quero ser As lágrimas que vês, Não quero ser primeiro Sou um barco nas marés
Adormeci Sem te ter a meu lado, Um corpo sem alma Guitarra sem fado. Um sonho na noite E olhei-me ao espelho, Umas mãos de criança Num rosto de velho.
Quando todos vão dormir é + fácil desistir, Quando a noite está a chegar É difícil não chorar. Eu não quero ser a luz que já não sou, Não quero ser primeiro Sou o tempo que acabou. Eu não quero ser As lágrimas que vês, Não quero ser primeiro Sou um barco nas marés
Traduction
C'est dificile
Aujourd’hui, je me suis réveillé Et je me suis senti seul Un navire sans voile Un corps sans lin Je me suis fait jour Et habillé de noir Un geste fatigué Un regard dans le désert
Quand tout le monde va se coucher Il est plus facile de renoncer Quand la nuit va arriver Il est dificile de ne pas pleurer Je ne veux pas être La lumière que je ne suis déjà plus Je ne veux pas être le premier Je suis le temps qui a fini Je ne veux pas être Les larmes que tu vois Je ne veux pas être le premier Je suis un navire sur les flots
Je me suis endormi Sans toi à mes cotés, Un corps sans âme Guitare sans Fado Un rêve dans la nuit Je me suis regardé dans le miroir Une main d’enfant sur un visage vieilli Quand tout le monde va se coucher Il est plus facile de renoncer Quand la nuit va arriver Il est dificile de ne pas pleurer Je ne veux pas être La lumière que je ne suis déjà plus Je ne veux pas être le premier Je suis le temps qui a fini Je ne veux pas être Les larmes que tu vois Je ne veux pas être le premier Je suis un navire sur les flots